Implementation of writing support system for translating collocations based on the word co-occurrence on the web documents

Masahiro Shibata, Yoichi Tomiura, Shosaku Tanaka

Research output: Contribution to journalArticle

Abstract

This paper explains the implementation of the system for retrieving candidates for the translation of collocations (combinations of words) from the web. For non-native speakers like Japanese, writing in English is a hard work in order not to use unnatural collocations. Sometimes they have to consult dictionaries or real documents to judge naturalness of English collocations. Besides, it is also difficult to seek out the proper candidates even using dictionaries or real documents. The proposed system is effective to seek out the proper translation of such a collocation. When a user inputs a Japanese collocation "nJ WO vJ" and gathers some nouns each of which co-occurs strongly with vJ as the same meaning as vJ in "nJ WO vJ", the system retrieves candidates for the translation of vJ from the web with their priorities. After that, the user checks validity of each candidate using the real document which the system provides and includes the English phrase consisting of a predicate verb VE and its object nE. Here, nE is the translation of nJ and VE is the candidates for the translation of vJ.

Original languageEnglish
Pages (from-to)39-44
Number of pages6
JournalResearch Reports on Information Science and Electrical Engineering of Kyushu University
Volume10
Issue number1
Publication statusPublished - Mar 1 2005

Fingerprint

Glossaries

All Science Journal Classification (ASJC) codes

  • Computer Science(all)
  • Electrical and Electronic Engineering

Cite this

@article{8ec28d619516496daab53f857c46a821,
title = "Implementation of writing support system for translating collocations based on the word co-occurrence on the web documents",
abstract = "This paper explains the implementation of the system for retrieving candidates for the translation of collocations (combinations of words) from the web. For non-native speakers like Japanese, writing in English is a hard work in order not to use unnatural collocations. Sometimes they have to consult dictionaries or real documents to judge naturalness of English collocations. Besides, it is also difficult to seek out the proper candidates even using dictionaries or real documents. The proposed system is effective to seek out the proper translation of such a collocation. When a user inputs a Japanese collocation {"}nJ WO vJ{"} and gathers some nouns each of which co-occurs strongly with vJ as the same meaning as vJ in {"}nJ WO vJ{"}, the system retrieves candidates for the translation of vJ from the web with their priorities. After that, the user checks validity of each candidate using the real document which the system provides and includes the English phrase consisting of a predicate verb VE and its object nE. Here, nE is the translation of nJ and VE is the candidates for the translation of vJ.",
author = "Masahiro Shibata and Yoichi Tomiura and Shosaku Tanaka",
year = "2005",
month = "3",
day = "1",
language = "English",
volume = "10",
pages = "39--44",
journal = "Research Reports on Information Science and Electrical Engineering of Kyushu University",
issn = "1342-3819",
publisher = "Kyushu University, Faculty of Science",
number = "1",

}

TY - JOUR

T1 - Implementation of writing support system for translating collocations based on the word co-occurrence on the web documents

AU - Shibata, Masahiro

AU - Tomiura, Yoichi

AU - Tanaka, Shosaku

PY - 2005/3/1

Y1 - 2005/3/1

N2 - This paper explains the implementation of the system for retrieving candidates for the translation of collocations (combinations of words) from the web. For non-native speakers like Japanese, writing in English is a hard work in order not to use unnatural collocations. Sometimes they have to consult dictionaries or real documents to judge naturalness of English collocations. Besides, it is also difficult to seek out the proper candidates even using dictionaries or real documents. The proposed system is effective to seek out the proper translation of such a collocation. When a user inputs a Japanese collocation "nJ WO vJ" and gathers some nouns each of which co-occurs strongly with vJ as the same meaning as vJ in "nJ WO vJ", the system retrieves candidates for the translation of vJ from the web with their priorities. After that, the user checks validity of each candidate using the real document which the system provides and includes the English phrase consisting of a predicate verb VE and its object nE. Here, nE is the translation of nJ and VE is the candidates for the translation of vJ.

AB - This paper explains the implementation of the system for retrieving candidates for the translation of collocations (combinations of words) from the web. For non-native speakers like Japanese, writing in English is a hard work in order not to use unnatural collocations. Sometimes they have to consult dictionaries or real documents to judge naturalness of English collocations. Besides, it is also difficult to seek out the proper candidates even using dictionaries or real documents. The proposed system is effective to seek out the proper translation of such a collocation. When a user inputs a Japanese collocation "nJ WO vJ" and gathers some nouns each of which co-occurs strongly with vJ as the same meaning as vJ in "nJ WO vJ", the system retrieves candidates for the translation of vJ from the web with their priorities. After that, the user checks validity of each candidate using the real document which the system provides and includes the English phrase consisting of a predicate verb VE and its object nE. Here, nE is the translation of nJ and VE is the candidates for the translation of vJ.

UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=23744466064&partnerID=8YFLogxK

UR - http://www.scopus.com/inward/citedby.url?scp=23744466064&partnerID=8YFLogxK

M3 - Article

VL - 10

SP - 39

EP - 44

JO - Research Reports on Information Science and Electrical Engineering of Kyushu University

JF - Research Reports on Information Science and Electrical Engineering of Kyushu University

SN - 1342-3819

IS - 1

ER -