canté/cantabaのアスペクト対立に基づく解釈をめぐって

Translated title of the contribution: Sobre la interpretación basada en la oposición aspectual de canté/cantaba

Research output: Contribution to journalArticle

Abstract

Este ensayo tiene como objetivo someter a examen la pertinencia de la interpretacion basada en la oposición aspectual de las formas <I>canté</I> y <I>cantaba</I>.<BR>Como es bien sabido, esta interpretación aspectual es la más extendida y aceptada de las que intentan aclarar la diferencia funcional de dichas formas. Su esquema representativo (RAE 1994: 158) se muestra como sigue: canto<BR>canté<BR>cantaba<BR>Según este esquema, las formas <I>canté</I>/<I>cantaba</I> se oponen juntas a la forma <I>canto</I> que pertenece a una perspectiva temporal diferente y ellas mismas se distinguen una a otra en la categoria llamada aspecto. Y en esta oposición aspectual, generalemente se considera que la forma <I>canté</I> es la marcada y la forma <I>cantaba</I> es la no marcada.<BR>En este ensayo intentamos investigar las situaciones reales de las formas <I>canté</I> y <I>cantaba</I> desde el punto de vista funcional. Y se ha comprobado que dicho esquema no encaja bien a la realidad de <I>canté</I>/<I>cantaba</I> porque se ha manifestado que hay casos que rompen el sistema funcional del que depende. Los casos se resumen como sigue:<BR>1) Las formas <I>canté</I>/<I>cantaba</I> no son una pareja opositiva minima porque no todas las formas de <I>cantaba</I> pueden indicar la no-perfectividad. Por ejemplo, si la proposición es del tipo estativo como [Maria saber la noticia], su concretacion en la forma <I>cantaba</I> no significa la no-perfectividad sino el resultado de la perfectividad de dicha proposición.<BR>2) Como demuestra muy bien la expresion de hora, hay unas proposiciónes que nunca pueden tomar la forma <I>canté</I>. Esto sugiere que hay una asimetria entre la forma <I>canté</I> y la forma <I>cantaba</I>.<BR>3) Como demuestra muy bien la concordancia de tiempo, hay una similitud funcional entre la forma <I>cantaba</I> y la forma canto.<BR>Basándonos en el resultado de dicha investigacion, decidimos cambiar el esquema sistematico de las formas <I>canté</I>/<I>cantaba</I>/canto como sigue: <BR>canté: O-V canto: OoV<BR><I>cantaba</I>: PoV<BR>El signo O-V significa la anterioridad al momento del habla. El signo OoV significa la simultaneidad con el momento del habla. Y el signo PoV significa la simultaneidad con el momento ya determinado del pasado. Según este esquema, la forma <I>canté</I> y la forma <I>cantaba</I> no son una pareja opositiva minima porque no hay nada que compartan. En cambio, la forma <I>cantaba</I> y la forma <I>canto</I> forman juntos un grupo cuyo rasgo común es la simultaneidad.
Translated title of the contributionSobre la interpretación basada en la oposición aspectual de canté/cantaba
Original languageJapanese
Pages (from-to)48-62
Number of pages15
JournalHISPANICA / HISPÁNICA
Volume1996
Issue number40
DOIs
Publication statusPublished - 1996

Fingerprint Dive into the research topics of 'Sobre la interpretación basada en la oposición aspectual de canté/cantaba'. Together they form a unique fingerprint.

  • Cite this