A comparison between Japanese and Chinese adjectives which express auditory impressions

Shin-ichiro Iwamiya, Mingzhi Zhan

研究成果: Contribution to journalArticle

抜粋

A verbal rating experiment on timbre was conducted to compare the Japanese and Chinese adjectives which express auditory impressions. The auditory impression of various kinds of musical sounds was measured by a semantic differential method. Japanese scales were used for the Japanese subjects, and Chinese scales were used for the Chinese subjects. The scales used for both groups had the same literal meanings. The obtained data were analyzed by principal components analysis. The factors of sharpness, cleanness, and potency are obtained for the Japanese and Chinese scales. Most of Japanese and Chinese adjectives having the same literal meanings express similar auditory impressions. However, the pleasantness of sound has a different meaning in both languages. For the Japanese language, the pleasantness is independent from the basic three auditory factors. For the Chinese language, the pleasantness is proportional to the sharpness. Furthermore, in some other adjectives having the same literal meanings, differences of the auditory meanings are observed. We should take care when comparing the studies on verbal attributes of timbre in different languages.
元の言語英語
ページ(範囲)319-323
ページ数5
ジャーナルAcoustical Science and Technology
18
発行部数6
出版物ステータス出版済み - 11 1997

フィンガープリント A comparison between Japanese and Chinese adjectives which express auditory impressions' の研究トピックを掘り下げます。これらはともに一意のフィンガープリントを構成します。

  • これを引用